Куксин Константин |
На Кавказе, в долине реки Большой Зеленчук, зажатой между Хребтами Ужум и Мцешта, любознательный путешественник найдет руины древнего христианского города. Полуразрушенные храмы, сложенные из дикого серого камня, остатки дорог и стен — все, что сохранилось после разорения города ордами Чингиз-Хана и последующего 700-летнего забвения.
...Тишина. Только негромко гудят пчелы, да ветер трогает верхушки душистых трав. В безумно-синем небе, едва различимый глазом, парит корщун. Подойдя к реке, спускаюсь к древнему святилищу аланов. Каменный Бог, наполовину вросший в землю, раскрашенный пятнами лишайников, стоит там, как и тысячи лет назад, скрестив руки на груди.
Древний страж, переживший и христиан, и Чингиз-Хана, но согнувший голову под тяжелой дланью неумолимого времени...
Константин Куксин Маас по-алански значит "благочестие" Em F Em Город Маас - благочестие древних аланов. F Em Город Маас - тяжесть гор над руинами храмов F Em И капищ богов, что ушли до рождения Бога, F Em И каменных стен, за которыми прятал святыни Em Город Маас. Город владык - этих гор и долины обильной. Город владык - над народом отважным и сильным, Как вольный орел, что парит над руинами ныне, Где нет никого, а когда-то был город цветущий - Город Маас. Город угас - под пятою слуги Чингиз-Хана. Город угас, но подобные каменным ранам Мертвого воина, что погиб, защищая отчизну Смотрят руины на людей, что пришли в мертвый город - Город Маас! Город Маас - благочестие древних аланов. Город Маас - тяжесть гор над руинами храмов, И изваяний, где лишь коршун терзает добычу, Где нет никого, только ветер поет в поднебесье. Только ветер... Архыз, 1993