(Текст предоставил: Михаил Атлас) |
Атлас Михаил |
Слова: Джозеф Редьярд Киплинг, перевод Д.Закса Музыка: Михаил Атлас Dm/H Dm/B Я не знал никого, кто б сравнился с ним, Am F Ни в пехоте, ни в конных полках. Dm/H Dm/B И уж раз таким он был, то и, стало быть, погиб, Dm E Ведь иначе лучшим никак. C G Dm Am (G) Что ж, по последней затяжке, и проводите меня! C G Dm Am Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня! C G Слышите, бьет, бьет барабан, F Em Am Проводите меня домой! А кобыла его ржала день и ночь, Всполошила наш весь бивак, И не стала брать овса, все, живая тварь, ждала, Ведь иначе твари никак. А девчонка его сержанта нашла, Хоть прошло-то всего пустяк, И поймала на крючок, окрутилась в церкви с ним, Ведь девчонке иначе никак. Мы недавно поцапались с ним, а он Не слабак, и я не слабак. Я теперь и сам не рад, только поздно пожалел, Ведь поправить нельзя никак. F C D Мне такого друга уже не найти F Ни у нас, ни в других полках, Dm/H Dm/B Я нашивки, кошт отдам, лишь бы жив он был, да что ж? Dm E Ведь его не вернешь никак. C G Dm Am (G) Что ж, по последней затяжке, и проводите меня! C G Dm Am Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня! C G Слышите флейты поют, поют, F Em Am Проводите меня домой! Dm/H Dm/B Am Увозите его! Ему не было равных и нету. Dm/H Dm/B Am Увозите его! Наклоните знамена к лафету. F C D F Увозите его! Он уходит к другим берегам. Dm/H E4 Увозите его! E Плачут флейты и бьет барабан. Ну-ка, "тринадцать из строя", и проводите меня! "По три холостых в честь героя", и проводите меня! О, превыше женской любви, Проводите меня домой! (Проводите меня домой! Проводите меня домой!)