Плисецкий Герман |
Герман Плисецкий Памяти Бориса Слуцкого Когда русская муза ушла в перевод (кто – на запад, а кто – на восток), не заметил убытка российский народ, но заметил недремлющий Бог. Да и то: на колхозных полях недород – это отнятый хлеба кусок. А на ниве поэзии – наоборот: Данте – он и по-русски высок. Ну и что, коль чужбина иссушит мозги? Ведь и дома не видно ни зги (между нами, бродягами, говоря). А вообще-то, как ни крути, под тосканское вечное небо уйти предпочтительней, чем в лагеря. 1987