Текст выверен автором - Гиви Чрелашвили
(Текст предоставил: Гиви Чрелашвили)
Чрелашвили Гиви

Амиран и гвелашáпи (1)

                  Гиви Чрелашвили

Амиран глядел печально на сожженные дома,
Листья ветром уносила подступавшая зима.
"Кто же этот разоритель? Ведь не молния ж сама!
Это всё и очень мрачно, и таинственно весьма."

На холмах прозрачный воздух из ручья, как барс, лакал,
Где-то песнь свою тоскливо одинокий выл шакал,
Вдалеке молчали горы, среди острых пряча скал
То ли тайну, то ли горе, то ли демона оскал. 

Вдруг с небес к нему спустился горделивый гвелашáпи. (2)
"Ты откуда?" "Я из царства властелина Хаммурáпи. (3)
Погляди, как сделав стойку на одной всего лишь лапе,
Я вселяю страх и ужас, словно сотня злобных гарпий."

"Да, я вижу, ты проделал путь сюда совсем не близкий
И казался мне почтенным змеем, знающим грузинский,
Ты ж годишься для того лишь, чтобы есть одни редиски.
Долго ль мне еще с тобою говорить по-ассирийски?"

Гвелашап затрясся в гневе, извергая столп огня:
"Как ты смеешь, червь презренный, оскорблять, смеясь, меня?
Не спасет тебя ни шлем твой, ни смешная беготня,
Скоро станешь горсткой пепла, бесполезной, как сорняк."

Тут могучий Амирани запустил свое копье
В глыбу плоти гвелашапа и пробил насквозь ее,
Глупый змей, моргнув глазами и взглянув на остриё,
Грузно плюхнулся на землю, отлетая в небытьё.

Черной кровью офонтанил он доспехи Амирана
И лежал, как холм осенний, лишь в боку зияла рана.
"Что за монстр самодовольный? Это, право, очень странно.
И зачем он появился здесь негаданно-нежданно?"

Не найти ему ответа; оглядев вокруг кустарник,
Кровью чудища омытый, не герой уже, а странник,
Он узрел, что воздух свежий озарился утром ранним,
И задумчиво покинул ту долину Амирани.


19 апреля 2007 г.


(1) Стихотворение написано грузинским стихотворным размером шаири с чередованием двух строф, написанных коротким шаири, и двух строф, написанных длинным шаири 
(имеющим на один слог в конце строки больше, чем короткий шаири). 
Обязательным условием стихов, написанных в стихотворном размере шаири, является то, что все четыре строки в строфе должны рифмоваться между собой.


(2) Гвелашапи (гвелвешапи)(, ) – змей, дракон.
Происходит от грузинских слов  (гвели  – змея) и  (вешапи – дракон, чудовище), то есть, буквально "змеевидный дракон".

(3) Хаммурапи – царь Вавилона в XVIII веке до н.э. из аморейской династии, именуемой также Первой Вавилонской.
Был искусным политиком и отличным полководцем, а также автором нескольких законодательных сборников, один из которых сохранился до наших времен. 
Умер в 1750 г. до н.э.
Незадолго до смерти уже старого и больного Хаммурапи царство в Вавилоне захватил его сын.
Истоки грузинских мифов об Амирани восходят к глубокой древности, к началу второго тысячелетия до н.э., то есть, примерно к тому периоду времени, 
когда правил вавилонский царь Хаммурапи.

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта