Текст выверен автором - Гиви Чрелашвили
(Текст предоставил: Гиви Чрелашвили)
Чрелашвили Гиви

Остров любви (1)

                  Гиви Чрелашвили

На остров любви нахлынула вновь душистая ночь, струя теплоту; заснул Амафунт. (2)
Заснул, да не весь. На смятой траве бесстыдно тела свои отдают пять проклятых жриц, (3)
Но Пигмалион в покоях дворца в любовные сны свои погружен, отчаянный бунт
Служительниц-шлюх, свои ложеснá у всех на виду соитью отдав, откинувшись ниц,
Ему нипочем; над ложем его сам воздух застыл и не шелохнет сомкнýтых ресниц. 

Спи, Пигмалион, несущий покой. Сражений и войн воинственный Бел, (4) сводящий с ума,
Уже никогда здесь не учинит. А что до любви – все формы ее присутствуют тут.
А как же еще? Здесь – остров любви, у чьих берегов была рождена богиня сама, (5)
И волен избрать любой для себя кого полюбить и как полюбить, когда позовут
Внезапно его томленье души и плотская страсть, в раба превратив эротовых пут. 

Ты видишь во сне, царь Пигмалион, как выглядит та, кто вся для тебя – предел красоты,
Такой ты ее во мрамор решишь с утра воплотить искусством своим, наградой небес,
Да будет же так, как быть суждено, что будет потом – потом и поймешь, покуда же ты
В покой погружен, и остров любви творит для тебя, Урании (6) вняв, виденье чудес
В то время, как ночь, вдыхая Зефир, (7) пришедший с морей, окутала мглой таинственный лес.

Что будет потом? Она оживет, творенье царя, черты перейдут из мрамора в плоть, (8)
И Пигмалион познает любовь, которую сам увидит сейчас в блаженственном сне,
Он – праведный царь, он эту любовь вполне заслужил, он ненависть смог добром побороть,
Иначе-то как? Здесь – остров любви, Пандемос (9) сама господствует тут, подобно весне,
И счастье тогда настанет для всех, но что-то не то и что-то не так в прекрасной стране.

Богиня любви, о женщине той подумала ты? О, как же порыв твой был неумен! 
Был камень, сейчас там сердце живет, живая душа, любовью полна, и может страдать,
Покуда вдвоем им так хорошо, но годы пройдут, однажды умрет царь Пигмалион,
А как же она? Как стáтуе, быть ей вечно такой, какой создана, и не умирать,
Ей мрамора век отпущен судьбой и та же судьба ее обрекла всегда тосковать!


11 ноября 2010 г.

 
(1)  Стихотворение написано пятистопным киприем.
Киприем называется пятисложная стопа, в которой долгие слоги являются вторым и пятым, а краткие – первым,
третьим и четвертым. Иными словами, киприй – это стопа, в которой второй и пятый слоги являются ударными, 
а первый, третий и четвертый – безударными. По идее, киприй можно назвать ямбоанапестом, поскольку он представляет
из себя пятисложную стопу, скомбинированную из двухсложной стопы ямба и трехсложной стопы анапеста. 
Однако для того, чтобы наглядно показать стихотворением, что оно написано киприем, все стопы из последовательности
ямба и анапеста составлены так, что конец стопы анапеста попадает на границу слова, как бы отчетливо выделяя стопу,
являющуюся комбинацией двух стоп – ямба и анапеста. 
Киприй также можно представить как стопу, являющуюся как бы пересечением парапика (второго пентона) и пиррихиямба
(пятого пентона). Парапик – это пятисложная стопа, в которой ударным является второй слог, а все остальные 
слоги – безударные, а пиррихиямб – это пятисложная стопа, в которой ударным является пятый слог, а все остальные
слоги – безударные. Таким образом, киприй всегда можно прочесть как парапиком, так и пиррихиямбом.
Если киприй читать парапиком, то надо просто делать акцентирование на каждый второй слог в каждой стопе, не обращая
внимание на то, что в этой стопе есть еще ударный и пятый слог тоже, а если его читать пиррихиямбом, то, 
соответственно, делать акцентирование на каждый пятый слог в стопе, не обращая внимание на то, что в этой стопе есть
еще ударный и второй слог тоже.
Киприй является одним из древнейших античных стихов, а его название позволяет предположить, что родиной этого стиха 
был остров Кипр.

(2)  Амафунт (Аматунт) – один из древнейших городов на южном побережье Кипра.
В Амафунте находился знаменитый храм Афродиты, которую на Кипре особенно почитали. 

(3)  В Амафунте находился храм Зевсу Гостеприимцу. Жрицы этого храма отказывались почитать Афродиту, поскольку считали,
что она не является сколь-либо значимой богиней.
Афродита наказали жриц тем, что вселила в них бесстыдную похоть, и они стали открыто продавать свои тела и предаваться
прилюдно похоти.

(4)  Бел – сын Посейдона и Ливии, дочери Эпафа и Мемфиды. Царь города Хеммиса в Египте.
Бел женился на Анхиное, от которой родились братья Египет и Данай. Интересно, что и Анхиноя, и Мемфида, согласно
мифологической генеалогии, были дочерьми Нила, хотя между ними была возрастная разница в два поколения.
Бел первоначально правил в Хеммисе со своим братом Агенором, однако впоследствии изгнан его и стал править единолично.
Он имел множество жен и наложниц. От одной из них он имел сына Пигмалиона. 
Бел был довольно воинственным царем. Он, в частности, завоевал и разорил Кипр, однако в дальнейшем передал власть над
островом своему сыну Пигмалиону.
Пигмалион, в отличии от Бела, был очень миролюбивым царем, которому удалась своим правлением внести в жизнь Кипра покой
и согласие. Будучи к тому же искусным скульптором, он, как человек искусства, был  далек от войны и идей завоевания, 
а предпочитал миролюбивое и созидательное существование.  

(5)  Богиня Афродита была рождена у берегов острова Кипр, поэтому получила эпитет "Киприда". 
 
(6)  Урания (небесная) – один из эпитетов богини Афродиты.

(7)  Зефир – бог западного ветра, персонифицирующий с самим западным ветром.
Начинал дуть весной. С одной стороны, считалось, что он приносит грекам бурю и дожди.
С другой сторроны, считалось, что он приносит с моря теплую и мягкую погоду. Когда начинал дуть ветер Зефир, моряки снова
решались выйти в открытое море. 

(8)  Пигмалион влюбился в женский образ, который принадлежал самой богини Афродиты, а потом сотворил статую, в которую
воплотил этот образ. Затем он обратился с мольбами к Афродите, чтобы она эту статую оживила. Тронутая такой любовью, 
Афродита исполнила желание Пигмалиона и оживила статую, превратив ее в женщину по имени Галатея, которая стала его женой
и родила ему детей.
Версия о превращении статуи в Галатею богиней Афродитой описана  Публием Овидием Назоном в "Метаморфозах". Ни в каких
других, более ранних, античных источниках об этом не сообщается. Овидий пишет, что статую Пигмалион сделал из слоновой кости. 
В этом стихотворении в роли материала используется мрамор, что обусловленно замыслом, который вложен в данное произведение. 

(9)  Пандемос (Народная) – один из эпитетов богини Афродиты.

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта