Гандельман Павел | Посмотреть (исп. Павел Гандельман) |
Песня "Жанетта", более известная теперь под названием "В Кейптаунском порту", была написана в 1940 году, когда автор учился в 9 классе. По его воспоминаниям, задумана она была под впечатлением появившихся тогда песен с экзотическими сюжетами, таких как "Девушка из маленькой таверны".
Стихи Павла Гандельмана На музыку песни Шолома Секунды "Бай мир бисту шейн" В Кейптаунском порту С какао на борту "Жанетта" доправляла такелаж. Но прежде, чем идти В далекие пути, На берег был отпущен экипаж. Идут-сутулятся, Вздымаясь в улицы, Давно знакомы им и шторм, и град... И клеши новые, Полуметровые Полощет весело ночной пассат. Им дверь открыл портье, И несколько портьер Откинулись, впуская моряков. И не было забот, И горе не придет - Здесь люди объясняются без слов! Здесь все повенчаны С вином и женщиной. Здесь быстро лечатся следы морщин. Здесь души сильные, Любвеобильные. Здесь каждый Бог, и царь, и господин! Они уйдут чуть-свет. Сегодня с ними Кэт. О ней не мог мечтать и сам Жюль Верн: Она, куда ни кинь, Богиня из богинь Заманчивых кейптаунских таверн. Здесь пунши пенятся, Здесь пить не ленятся, Поют вполголоса, присев в кругу: "Мы знаем гавани Далеких плаваний, Где жемчуг высыпан на берегу". А в ночь ворвался в порт Французский теплоход, Облитый серебром прожекторов. Когда бледнел рассвет, Пришли в таверну Кэт Четырнадцать французских моряков... "Кончайте плавиться!" "Привет, красавица!" "Во имя Франции - на шлюпки груз!.." Но спор в Кейптауне Решает браунинг, И на пол грохнулся гигант француз... Когда пришла заря На южные моря, "Жанетта" разбудила сонный порт. Но не пришли на зов Все восемь моряков, И больше не взойдут они на борт. Им больше с гавани Не выйти в плаванье, И страны дальние не видеть вновь. Их клеши новые, Полуметровые, Обильно пролита, смочила кровь... В Кейптаунском порту С какао на борту "Жанетта" уходила на Сидней. Без бурь тебе идти В далекие пути, Скиталица акуловых морей!.. 1940