О женщинах
ст.: Р. Киплинг, перев.: Л. Блюменфельд, муз.: С. Никитин
Я в юности не был разборчивым,
Не слишком разглядывал их,
И помню из множества женщин
Сегодня я лишь четверых:
В Бомбее — вдова-полукровка,
Бирманка — щегла веселей,
Красотка одна — словно уголь черна
И девушка в нашем селе.
Но все, что узнал я про женщин,
Не стоило мне узнавать.
Ведь с ними, пока не попробуешь,
Нельзя ничего предсказать.
То, кажется, даже не светит,
То, кажется, сразу возьмешь.
Но то, что нашел ты у черных и желтых,
У белых ты тоже найдешь.
В Бомбее, птенец желторотый,
Был робок, как девушка, я,
Но сделала просто и быстро
Мужчину она из меня.
Ту, первую, я не забуду,
Подругу, любовницу, мать.
Научила любить, и бороться, и жить,
И женщин я стал понимать.
Потом перебросили в Бирму.
Недели еще не прошло —
Я встретил ее на базаре,
И было нам с ней хорошо.
Желта, весела и привязчива,
И, если вам правду сказать,
Лишь с нею одною я жил, как с женою,
И женщин я стал понимать.
Потом нас послали в Египет
(Есть в мире такая страна).
Я спутался с черной чертовкой,
Как вакса, блестела она.
Попробуй-ка в душные ночи
Горячий вулкан обнимать.
Меня между делом зарезать хотела,
И женщин я стал понимать.
А в отпуске дома я встретил
Девчонку шестнадцати лет.
Любовь была с первого взгляда,
Но все же, хоть верьте, хоть нет, —
Я эту девчонку не тронул,
Не стал я ее обижать.
Неделю встречались и тихо расстались,
И женщин я стал понимать.
О чем загрустила миледи?
Что сердце миледи томит?
Спроси у подружки солдата, —
Все точно она объяснит.
Коль дело идет о мужчинах,
Все прочее можно забыть,
И знатную леди от Джуди О`Греди
Не сможет никто отличить.
1985