(Текст предоставил: Эли Бар-Яалом) |
Бар-Яалом Эли | Посмотреть (исп. Эли Бар-Яалом, 2018) |
1) Это песня, написанная в 2017 г. по мотивам старой и низкокачественной песни 2002 г. и заменяющая её. /Старая есть на диске "Давай придумаем формулу" и в книге "Горизонтальная луна", но читать и слушать её незачем: новая лучше/
2) У Стругацких "катацуморидако", но это явная опечатка, не отловленная японистом Аркадием Натанычем. По-японски совершенно очевидно "катацумуридако" (蝸牛蛸, "улиткоспрут"). При этом реально по-японски это слово не гуглится нигде.
3. Текст "В восточных морях видят катацумуридако..." [или "катацуморидако", или даже "катапуморидако" — двойная опечатка] у Стругацких встречается дважды: в первом варианте "Сказки о Тройке" (и там правильно "катацумуридако") и в "Волны гасят ветер". Кроме этого, очень похожая цитата (но без этого слова) есть в неоконченной рукописи Аркадия Стругацкого "Дни Кракена".
Эли Бар-Яалом Am "Катацумуридако Dm6 встречают иногда, Dm он служит верным знаком, Am E Am что близится беда". Am Нашёл герой Стругацких Em в пыли библиотек Dm6 фрагмент японской сказки, E7 четырнадцатый век, про древнего моллюска, сулящего беду. Я вам её на русский сейчас переведу. В своём роду - последний, в хитиновой броне, он миллион столетий таится в глубине. Когда же он всплывает, на сотни миль вокруг брат брата убивает, идёт на друга друг. Кто сказку сочинили - пойди-ка, разберись: рыбак с монахом - или Аркадий и Борис; но длится бой, доколе он не нырнёт назад: всё дело в биополе, никто не виноват... ...Эфир наполнив лаем, одни других мерзей, друзья мои пуляют в других моих друзей. А я над гугл-картой склонился почём зря, и тыкаю локатор в восточные моря. А вдруг не всё так гадко? А вдруг - благая весть? Катацумуридако, а вдруг ты вправду есть? 11 мая 2017