(Текст предоставил: Борис Вайханский) |
Вайханский Борис |
Стихи Кристины Георгины Россетти (Англия) Перевод Бориса Вайханского Музыка Вольфа Бирманна (Германия) Она: Когда умру, мой милый, Не надо горьких слез. И над моей могилой К чему цветенье роз? И песен полных боли, Прошу тебя, не пой. Будь просто ветром в поле, Моею будь травой... Будь мне весенним ливнем, Моей росой в огнях... Ты просто будь счастливым Пусть даже без меня. Я - все, что прежде было, Ты - все, что может быть. Забудь меня, мой милый, Коль сможешь позабыть. Он: Мне дождь беду пророчит. Он третьи сутки льет. То, как сверчок стрекочет, То соловьем поет. Но песня умирает. И некому помочь. И я уже не знаю, Что это - День иль Ночь. И я - один на свете. Любимая, прости, Что даже не заметил, Как руку опустил! Но видится повсюду Мне твой далекий свет. Даст Бог, я все забуду. А может быть, и нет. 1996 - перевод (оригинальный текст) SONG When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget. I shall not see the shadows, I shall not feel the rain; I shall not hear the nightingale Sing on as if in pain: And dreaming through the twilight That doth not rise nor set, Haply I may remember, And haply may forget.