(Текст предоставил: Борис Вайханский) |
Вайханский Борис | Посмотреть (исп. Галина и Борис Вайханские) |
Стихи Константы Ильдефонса Галчинского (Польша), перевод с польского Иосифа Бродского, музыка Бориса Вайханского Em/F# Am H7 Оставь в покое ожерелье. Em Am Ночного ветра канонада C H7 Гудит над нашею постелью, Am H7 Как Альбенисова соната. Алмазом месяц разрезает Стекло. Свеча из парафина Горит, и на постель свисает Паук - подобьем балдахина. И ночи саксофон прекрасный Звенит, высок и необыден. И польских дней абсурд ужасный Во тьме не так уж очевиден. Em/C# F#7Hm И опахалом безграничным, H7 Em Украшенным узором птичьим, F# Узором, отлетевшим прочь, H7 Em Нам Арапчонок машет чудный A7 Am/DH7 С серьгою в ухе изумрудной... Em F#7 И это - Ночь. G H7 И это - Ночь. Em F#7 И это - Ночь. Hm И это - Ночь. 1979 - музыка (Оригинальный текст) ANIŃSKIE NOCE Korale twoje przestań nizać, wiatrowi bardziej jestem rad, bo jak muzyka Albeniza przewraca nas na łóżko wiatr. Księżyc diamentem szyby tnie, na zachód pędza ptaki, pająk nad łóżkiem zwiesza się - szkoda, że nie baldachim. Upiorny nonsens polskich dni kończy się nam o zmroku. Teraz jak wielki saksofon brzmi noc taka srebrna naokół. I wielkim, bezkresnym wachlarzen wachluje nas chłopiec nieduży, szmaragdy w uszach ma, on jest Murzyn, a my nazywamy go Nocą.