(Текст предоставил: Борис Вайханский) |
Вайханский Борис | Посмотреть (исп. Галина и Борис Вайханские) |
Стихи Гийома Аполлинера (Франция), перевод с французского Павла Антокольского, музыка Бориса Вайханского Hm Em F#7 Hm Под мостом Мирабо вечно новая Сена. Em Это наша любовь F#7 H7 Для меня навсегда неизменна, Em F#7 G H7 Это горе сменяется счастьем мгновенно. Em F#7 Hm Это наша любовь. Em A7 D H7 Припев: Снова пробило время ночное. Em F#7 H7 Мое прошлое снова со мною. Em F#7 G H7 Только Сена спешит все, не зная покоя, Em F#7 Hm Под мостом Мирабо. И глазами в глаза, и сплетаются руки. А внизу под мостом - Волны рук, обреченные муке, И глаза, обреченные долгой разлуке. Это наша любовь. Припев. А любовь - это волны, бегущие мимо. Так проходит она. Словно жизнь, ненадежно хранима, Иль Надежда, скользящая необгонима Это наша любовь. Дни безумно мгновенны, недели мгновенны, Да и прошлого нет. Все любви невозвратно забвенны... Под мостом круговерть убегающей Сены. Это наша любовь. Припев. 1979 - музыка (Оригинальный текст) LE PONT MIRABEAU Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu’il m’en souvienne La joie venait toujours apres la peine Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure Les mains dans les mains restons face a face Tandis que sous Le pont de nos bras passe Des eternels regards l’onde si lasse Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure L’amour s’en va comme cette eau courante L’amour s’en va Comme la vie est lente Et comme l’Esperance est violente Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure Passent les jours et passent les semaines Ni temps passe Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure