Текст выверен автором - Борисом Вайханским
(Текст предоставил: Борис Вайханский)
Вайханский Борис

Кукушечка и Ослик

                  Стихи Августа Генриха Хофмана фон Фаллерслебена (Германия), 
                  перевод с немецкого и музыка Бориса Вайханского 



     D        Em
  Кукушечка и Ослик
     Gm7        D
  Поспорили вдвоём,
H7                  Em
  Кто лучше спеть сумеет
A7                   D
  Кто лучше спеть сумеет
H7                  Em
  Кто лучше спеть сумеет
       D      A7       D
  Прекрасным майским днём.
Em            A7       D
  Прекрасным майским днём.

F#              Hm
  Кукушечка сказала: 
      F#          G
  "Спою, как соловей!"
H7            Em
  "А я сумею лучше!" -
        A7          D
  (Кто ты? Сумеешь лучше?)
       H7       Em
  "Да, я сумею лучше!" -
     D    A7    D
  Ответил Ослик ей.
Em        A7    D
  Ответил Ослик ей.

    E         E#m
  Они запели вместе,
     A             E
  И над землёй звеня,
C#7             F#m
  Летела в небе песня:
H7               E
  Летела в небе песня:
C#7             F#m
  Летела в небе песня:
       E     H7    E
  "Ку-ку! Ку-ку! И-а!"
      F#m     H7     E
  "Ку-ку!  Ку-ку!  И-а!"

2004 - перевод и музыка


(оригинальный текст)


DER KUCKUCK UND DER ESEL

Der Kuckuck und der Esel,
Die hatten einen Streit,
Wer wohl am besten sänge
Zur schönen Maienzeit.

Der Kuckuck sprach: "Das kann ich"
Und fing gleich an zu schrein.
"Ich aber kann es besser"
Fiel gleich der Esel ein.

Das klang so schön und lieblich,
Das klang von fern und nah;
Sie sangen alle beide:
Kuckuck, Kuckuck! I-a! 


Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта