(Текст предоставил: Борис Вайханский) |
Вайханский Борис | Послушать (исп. Катя Вайханская) Посмотреть (исп. Галина и Борис Вайханские) |
Стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте (Германия), перевод с немецкого Бориса Пастернака, музыка Бориса Вайханского Am Dm E7 Am Ты знаешь край лимонных рощ в цвету, Dm G7 C Где пурпур королька прильнул к листу, A7 Dm Где негой Юга дышит небосклон, G7 C Где дремлет мирт, где лавр заворожен? A7 Ты там бывал? Dm Туда, туда, B E7 Am Возлюбленный, нам скрыться б навсегда. Ты видел дом? Великолепный фриз С высот колонн у входа смотрит вниз, И изваянья задают вопрос: Кто эту боль, дитя, тебе принес? Ты там бывал? Туда, туда, Уйти б, мой покровитель, навсегда. Ты с гор на облака у ног взглянул? Взбирается сквозь них с усильем мул, Драконы в глубине пещер шипят, Гремит обвал, и плещет водопад. Ты там бывал? Туда, туда, Давай уйдем, отец мой, навсегда! 2001 - музыка (оригинальный текст) LIED DER MIGNON Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn, Im dunkeln Laub die Goldorangen glühn, Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht, Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht, Kennst du es wohl? Dahin! Dahin Möcht’ ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn. Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach, Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach, Und Marmorbilder stehn und sehn mich an: Was hat man dir, du armes Kind, getan? Kennst du es wohl? Dahin! Dahin Möcht’ ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn. Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg? Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg; In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut; Es stürzt der Fels und über ihn die Flut, Kennst du ihn wohl? Dahin! Dahin Geht unser Weg! o Vater, laß uns ziehn!