Текст выверен автором - Борисом Вайханским
(Текст предоставил: Борис Вайханский)
Вайханский Борис Посмотреть (исп. Галина и Борис Вайханские)

Малышка-обезьянка

                  Стихи Джеймса Крюсса (Германия),
                  перевод на русский язык и музыка 
                  Бориса Вайханского


Малышка-обезьянка
Игрушкою была
И в городе на Рейне
Машинку вдруг нашла.

Она в неё уселась,
И заурчал мотор...
По городу помчалась
В игрушечном авто.

Не соблюдая правил,
Порой на красный свет
Летел по тротуарам
Её кабриолет.

Но полисмен огромный 
Возник в один момент,
Потребовал права он
И прочий документ.

Не поняла бедняжка,
Что хочет грозный страж.
В полицию забрал он
В ладони экипаж.

Не помогли ей крики,
Что, мол, ещё мала.
С машинкою закрыли
Их в ящике стола.

И нам она, наверно,
Лежит который год.
Да, это очень скверно!
Вот жизнь! О, майн Гот!

Вот за такие ралли,
Такие виражи
В полицию забрали...
Ну, вот за что, скажи?!
И если не украли,
Там и сейчас лежит.

2012 - перевод и музыка

(оригинальный текст)

EIN KLEINER SPIELZEUGAFFE

James Krüss

Ein kleiner Spielzeugaffe
In einer Stadt am Rhein
Fand einst ein Spielzeugauto
Und setzte sich hinein.

Dann fuhr der kleine Affe
Im Auto durch die Stadt.
Er fuhr als Spielzeugaffe
Erstaunlich gut und glatt.

Er ratterte im Rinnstein
Am Bürgersteig daher,
Er flitzte über Plätze
Im wildesten Verkehr.

Doch plötzlich kam ein Riese.
(Das war ein Polizist.)
Der fragte nach Papieren,
Wie das so üblich ist.

Doch weil der kleine Affe
Den Riesen nicht verstand,
Drum nahm der Kerl das Auto
Samt Äffchen in die Hand.

Da nützte kein Gezeter,
Da half ihm kein Geschrei:
Man warf ihn in den Schreibtisch
Der strengen Polizei.

Dort blieb der kleine Affe
Noch lange, lange Zeit.
Und ist er nicht gestohlen,
Dann liegt er dort noch heut!

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта