![]() (Текст предоставил: Борис Вайханский) |
Вайханский Борис | Посмотреть (исп. Катя Вайханская) |
музыка Шарля Азнавура - стихи Бернара Димея, перевод с французского Бориса Вайханского Почему нас война вновь шеренгами строит? Я там был. Я познал эту горечь утрат. Где вы нынче, вчерашних сражений герои? Далеко вы сегодня в своих поисках правд. И какой бы весна не была, только птицы Вновь вернутся, хоть в небе растаял их след. А мечтам тем былым не дано возвратиться И иллюзиям детским, которых уж нет. На винтовках отцов наших маки завяли, Лепестки васильков с разорённых садов... Но уже обжигает пламя новых баталий, Нет! Нести смерть и боль, я совсем не готов. А глаза наших женщин прекрасных и нежных Они учат нас, что ни огонь и ни сталь Ничего не сумеют поделать с надеждой И любовью, что нам приоткрыла уста. Так зачем нашу юность мы дарим беспечно, Когда счастье так близко – осталось чуть-чуть? Я здесь рядом с тобой, чтоб любить тебя вечно, Чтобы солнечным светом озарён был наш путь. 2024 - перевод (оригинальный текст) L'AMOUR ET LA GUERRE Pourquoi donc irais-je encore à la guerre Après ce que j'ai vu, avec ce que je sais ? Où sont-ils à présent les héros de naguère ? Ils sont allés trop loin chercher la vérité Quel que soit le printemps, les cigognes reviennent Tant de fois, le cœur gros, je les ai vues passer Elles berçaient pour moi des rêveries anciennes Illusions d'un enfant dont il n'est rien resté Toutes les fleurs sont mortes aux fusils de nos pères Bleuets, coquelicots, d'un jardin dévasté J'ai compris maintenant ce qu'il me reste à faire Ne comptez pas sur moi, si vous recommencez Tout ce que l'on apprend dans le regard des femmes Ni le feu, ni le fer n'y pourront jamais rien Car l'amour - et lui seul - survit parmi les flammes Je ferai ce qu'il faut pour défendre le mien Pourquoi donc irais-je offrir ma jeunesse Alors que le bonheur est peut-être à deux pas ? Je suis là pour t'aimer, je veux t'aimer sans cesse Afin que le soleil se lève sur nos pas