В старой песенке поется: После нас на этом свете Пара факсов остается И страничка в интернете... (Виталий Калашников) |
||
Главная
| Даты
| Персоналии
| Коллективы
| Концерты
| Фестивали
| Текстовый архив
| Дискография
Печатный двор | Фотоархив | |
||
|
|
www.bards.ru / Вернуться в "Печатный двор" |
|
06.02.2014 Материал относится к разделам: - Персоналии (интервью, статьи об авторах, исполнителях, адептах АП) Персоналии: - Ногавица Яромир - Сизова Татьяна Николаевна |
Авторы:
Сизова Татьяна Николаевна Источник: Пражский экспрес http://www.prague-express.cz/news-main/36588-2013-10-22-18-23-02.html |
|
Яромир Ногавица в Москве |
Признание публики и награда из рук Олега Митяева
Яромир (Ярек) Ногавица (1953) — чешский автор и исполнитель собственных песен и своих переводов Владимира Высоцкого и Булата Окуджавы. Обладатель международной бардовской премии "Тенко" (Сан-Ремо, 2011 год), которую вручают выдающимся авторам и исполнителям, и чешского "Ангела" — за наибольшее количество проданных дисков в 2012 году. Ногавица самый яркий и самый популярный чешский бард. На его концерты приходят тысячи зрителей. Что мы, живущие в Чехии россияне, знаем о чешской авторской песне? Очень мало. Кто-то слышал о диссиденте Кареле Крыле. Возможно, кому-то известен Либор Дворжак — переводчик и исполнитель Высоцкого и Окуджавы. Но уверена, что Яромира Ногавицу всё же знают многие. И не только из-за переводов наших классиков. А просто потому, что его песни нам близки. В них ощущается большое влияние русских тем и мелодий. Ярек Ногавица в "Синем троллейбусе" Фото: Михаил Альтшуллер
Несмотря на давнее и явное тяготение к нашей культуре, известнейший чешский бард был в России впервые только в 2010 году, да и то в гостях в основном "у своих" — на его концерте в Доме художника присутствовали главным образом чехи, живущие и работающие в Москве.
В гостях у московских бардов На этот раз всё было по-другому. Яромира принимали российские барды. Он приехал по приглашению Союза деятелей авторской песни (СДАП), поскольку в связи с 60-летием были отмечены его заслуги по переводу и исполнению песен Высоцкого и Окуджавы. И место для этого знакомства было выбрано неслучайное — Центр-музей Высоцкого на Таганке. То, что на концерте был предполагавшийся аншлаг, — неудивительно. Песни Ногавицы в России известны. Некоторые из них переведены на русский и исполняются, например, Максимом Кривошеевым и Андреем Анпиловым. Поэтому увидеть и услышать автора "Сараева", "Петербурга" и самой известной — "Когда дам дуба" (в другом переводе — "Когда меня вырубит"), приехали Сергей Никитин, Елена Фролова и другие известные в области авторской песни люди. А диплом и подарок от СДАП по окончании концерта ему вручал Олег Митяев. И не случайно. Ведь Яромир недавно взялся за перевод одной из его песен, которую мы наверняка скоро услышим на чешском. А поскольку Олег подарил ему сборник своих песен, то одним переводом это, наверняка, не закончится.
На Арбат — Булату На мой вопрос о том, кто же из двух переводимых бардов ему ближе, Яромир в своё время без колебаний ответил — Окуджава. Поэтому на следующий день путь наш лежал на Арбат — к Булату. Но по дороге было сделано фото у памятника Пушкину и Наталье Гончаровой напротив дома-музея гения русской поэзии. Дело в том, что Ногавица не замыкается на бардах, ему близки русская литература и культура как таковые. Он, например, написал песню к чешской постановке "Чайки" и целый цикл — к спектаклю по повести "Живи и помни". Постановка этой пьесы не состоялась, но песни остались, и одна из них сейчас стала почти культовой — её хорошо знают и поют на концертах Ногавицы вместе с ним многие чехи. Это песня узника перед казнью "Завтра в пять утра" (Zitra rano v pět). Русская литература — серьёзный источник вдохновения для Ярека. Его любовь к книгам неслучайна. Не зря он в своё время окончил библиотечный техникум и восемь лет проработал библиотекарем. Это не самая популярная профессия у мужчин — не правда ли? На Арбате нас сопровождал человек энциклопедических знаний в области литературы, истории Москвы и бардовской песни — Владимир Борисович Альтшуллер. Более увлечённого рассказчика найти было невозможно. Ещё и потому, что в день рождения Булата, 9 мая, именно Владимир организует встречу поклонников творчества Окуджавы во дворе дома 43 на Арбате, где провёл последние годы жизни автор "Синего троллейбуса". В этот день примерно с пяти часов вечера здесь начинают собираться москвичи, с гитарами и без, и до часа ночи, пока не закроют метро, поют песни любимого барда. Ведёт эти вечера — с самого начала и вот уже 29 лет — Владимир. И идея их проведения принадлежит ему. А 5 октября 2013 года строки "Былое нельзя воротить..." зазвучали здесь по-чешски.
Ногавица на Арбате Фото: Роберт . Кушмерски
Синий троллейбус — не только символ Коль уж мы вспомнили про синий троллейбус, то пора двигаться дальше — на Садовое кольцо. Перед поездкой в Москву Ногавица мечтал выступить перед россиянами именно в "Синем троллейбусе". Официально этот проект называется "Экскурсионно-песенный маршрут по Садовому кольцу". Настоящий московский троллейбус, превращённый в небольшой концертный зал на колёсах, ездит в выходные по кольцу. В нём выступают авторы и исполнители, поющие песни, связанные с Арбатом, Таганкой и прочими, не раз воспетыми бардами, местами. В субботу, 5 октября, в нём пел Яромир. В конце выступления он получил от российских коллег по песенному цеху Золотой памятный знак Высоцкого, выпущенный к 75-летию ВВ. Но на этот раз был отмечен не только он. Вместе с Яромиром в Москву прилетел варшавянин, аккордеонист Роберт Кушмерски, который уже три года блестяще аккомпанирует Ногавице. С его помощью многие песни Высоцкого приобрели новое, более "русское" звучание. Польский музыкант был удостоен серебряного знака.
Фильм и репортаж Интерес к Ногавице в Москве проявили не только россияне. С нами приехал штаб чешского ТВ, поскольку на ЧТ 1 было принято решение снять об этом фильм. Режиссёр Йиржи Вондрак, который сам переводит и поёт песни наших авторов, обещал закончить работу в декабре. Возможно, будущий фильм станет рождественским подарком поклонникам Ногавицы, каковым стала запись его концерта в нашем бард-клубе "ПРАГА", которую разместили на сайте Ногавицы www.nohavica.cz 24 декабря прошлого года. Речь об этом, по крайней мере в Москве, была. Так что следите за программой. Снимали Ногавицу не только приехавшие с нами телевизионщики. Корреспондент Чешского ТВ в Москве Мирослав Карас тоже не пропустил этого события. Но его репортаж состоял из двух частей. Жизнь нам часто преподносит сюрпризы. Не обошлось без них и на этот раз. Одним рейсом с нами из Праги в Москву летел Карел Готт. Он был приглашён на концерт, посвящённый 85-й годовщине хора имени Александрова. В репортаже, размещённом на сайте бард-клуба "ПРАГА" www.bardclub.cz, автор проводит очень чёткую границу между официально принимаемым в Кремле Готтом и Ногавицей, который скромно и без лишней суеты прогуливался по Арбату.
Приглашение в Переделкино Поездка завершилась в месте, святом для всех почитателей бардовской песни. Ольга Владимировна Арцимович (Окуджава) пригласила Ярека в Переделкино, в дом-музей его кумира. Описать атмосферу этой встречи и состояние чешского гостя словами не берусь. Уверена, что для этой цели больше подходит фильм. Так что подождём до декабря.
Татьяна Сизова, автор проекта "Ногавица в Москве" 23.10.2013
|
|
|
© bards.ru | 1996-2024 |