|
![]() |
В старой песенке поется: После нас на этом свете Пара факсов остается И страничка в интернете... (Виталий Калашников) |
|
Главная
| Даты
| Персоналии
| Коллективы
| Концерты
| Фестивали
| Текстовый архив
| Дискография
Печатный двор | Фотоархив | | Гостевая книга | Книга памяти |
||
|
|
Текстовый архив: А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Э Ю Я

| Гостевая книга | Дискография | ||
| Фотоархив: Изображ.на фото. Коллекция | |||
| Печатный двор: Упоминается в публикациях | |||
![]() ![]() Вайханский (род. 12.05.1952) [Автор (полный), Исполнитель]
Родился 12 мая 1952 года и живёт в Минске (Беларусь). "Имя Бориса Вайханского – поэта, композитора и исполнителя собственных песен – впервые громко прозвучало в 1978 году на фестивале авторской песни имени Валерия Грушина (г. Самара), где его песня "Прощайте, милые места" завоевала главный приз в авторской номинации. Затем были победы на фестивалях в Киеве и Минске, Риге и Одессе, Калининграде и Чебоксарах... Однако наибольшее признание и успех песни Бориса получили в исполнении дуэта, когда к голосу автора присоединился голос Галины Вайханской – музыканта по профессии и жены Бориса. С 1980 года дуэт побывал с концертами во многих городах Советского Союза и за его пределами ([teal]Германия, Нидерланды, Бельгия, Люксембург, США, Израиль, Чехия...[/teal]) В 1988 и 1990 годах на Всесоюзной студии грамзаписи "Мелодия" были записаны два больших виниловых диска с песнями Бориса Вайханского ("Эти редкие свидания" и "Останься хоть тенью..."). В период с 1997 по 2019 годы Вайханскими были записаны и изданы 13 компакт-дисков: 1. "Аннинские ночи" (1997); 2. "Песни на облаке" (1999); 3. "Избранное" (2001); 4. "Возвращение" (двойной альбом с песнями Бориса Вайханского на белорусском языке) (2004); 5. "Песни Любви" (альбом на немецком языке) (2005); 6. "Мой голубой рояль" (песни на стихи немецкой поэтессы Эльзы Ласкер-Шюлер на немецком, русском и белорусском языках) (2005); 7. "Про Борю-Бегемота" (детский альбом) (2005); 8. "Пойдём, поговорим друг с другом..." (альбом на немецком языке) (2006); 9. "Серебряные часы" (2007); 10. "Линия жизни" (2010); 11. "Мелодии Браславских озёр" (2014); 12. "Прощание с августом" (2015); 13. "Я продолжаю петь" (2019) Несколько слов о дисках с песнями на немецком языке. Вот уже долгие годы Германия занимает особое место в творческой судьбе Вайханских. Начиная с 1992 года, они ежегодно приезжают сюда с концертами, которые, как правило, проходят перед немецкоязычной аудиторией. Это в большой мере определило и репертуар. Так, на концертах в Германии Вайханские поют не только свои песни, но и песни Булата Окуджавы, Владимира Высоцкого, Новеллы Матвеевой, Юрия Визбора и других бардов в переводах на немецкий язык. Кроме того, там, в Германии для немецких зрителей было подготовлены несколько песенных программ по стихам русских и зарубежных поэтов, среди которых – Марина Цветаева, Анна Ахматова, Жак Брель, Моник Серф (Барбара), Константы Ильдефонс Галчинский, Жак Превер, Генрих Гейне, Иоганн Вольфганг фон Гете и др. Песни в этих программах звучат на русском, немецком, французском, итальянском, английском, польском, чешском, греческом и еврейских (идиш и иврит) языках. Там же, в Германии Вайханские приняли участие в нескольких международных фестивалях искусств, где исполняли свои авторские песни на одной сцене с артистами, представляющими самые различные направления в музыке... Например, в их активе участие в фестивале "Открытая Европа", проходившем в городе Золингене (Земля Северный Рейн-Вестфалия) и собравшем музыкантов и певцов из 22-х стран мира.
Последние годы на афишах Галины и Бориса Вайханских можно прочесть также имя и их дочери Кати. Катя Вайханская является не только талантливой исполнительницей в жанре авторской песни, но проявила себя и как рок-музыкант. Так, в период с 2004 по 2006 годы (во время учёбы в Германии в Дюссельдорфском Университете имени Генриха Гейне) она являлась солисткой немецкой рок-группы "Bilk", с которой в 2005 году был записан совместный CD "Minsk, Ohio". Несколько ранее, в 2002 году у Кати вышел сольный компакт-диск "Песни Миньон", на котором звучат на языке оригинала музыкальные композии по стихам Уильяма Шекспира, Марины Цветаевой, Анны Ахматовой, Жака Бреля, Джоан Баез, Джуэл Килчер и др.
И всё же концертные программы Галины и Бориса Вайханских для выступлений у себя дома и перед соотечественниками за рубежом построены в основном на песнях и стихах Бориса. Свои первые стихи Борис Вайханский написал в 1962 году, а песню – в 1967.
В 90-е годы белорусское издательство "Мастацкая лiтаратура" ("Художественная литература") выпустило сборник стихов и песен Бориса "Пусть идёт этот дождь...". в 2012 году в московском издательстве "Богородский кникопечатник" издано практически полное собрание поэтических сочинений Бориса "Эволюционное танго".
Кроме песен на свои стихи Борис Вайханский пишет песни на стихи любимых поэтов. Некоторые стихи зарубежных поэтов были переведены им на русский язык с французского, английского, немецкого, итальянского, чешского языков, а также с идиш и иврита (Жак Превер, Моник Серф, Жак Брель, Редьярд Киплинг, Кристина Георгина Россетти, Аннетта фон Дросте-Хюльсхофф, Фабрицио Де Андре, Яромир Ногавица, Мордехай Гебиртиг, Натан Альтерман...)
Песни Вайханских звучат в кино, в театре, на радио и телевидении. Специально для театральных спектаклей, телевизионных и радиопостановок, а также для игрового и документального кино Борисом Вайханским было написано свыше 60-ти песен. Эти песни поют герои произведений Н.Гоголя (комедия "Ревизор"), Д.Р.Киплинга (сказка "Кошка, которая гуляла сама по себе"), В.Тендрякова (повесть "Расплата"), М.Булгакова (пьеса "Бег"), М.Салтыкова-Щедрина (сказка "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил"), Г.Х.Андерсена (сказка "Дюймовочка") и др. В некоторых спектаклях и кинофильмах песни звучат в авторском исполнении. Например, в 33-х серийном телефильме "Проклятый уютный дом", который вышел на экраны весной 1999 года Борис Вайханский не только исполняет свои песни, но играет одну из драматических ролей (штабс-капитан 19 века). На концертах Вайханских можно услышать философскую лирику и старинные баллады, весёлые детские песенки и ироничные монологи, и дуэты из театральных постановок... Пение Вайханских выгодно отличает мягкий романтический стиль, что в последние годы присуще творчеству немногих исполнителей. Богатство гармонии, мелодичность, присутствие хорошей поэзии, доброй иронии, доверительность и искренность делают встречи с этим творческим коллективом настоящим праздником для всех, кто приходит на их концерты.
С 1988 года Галина и Борис Вайханские — на профессиональной сцене, с 1996 по 2014 — являлись солистами Белоруской государственной филармонии, получили звание ведущих мастеров сцены. В настоящее время продолжают заниматься профессиональной артистической деятельностью в государстве Израиль. Живут в Минске и Бат-Яме (Израиль)
|
|
eMail : vaikhansky@tut.by Web : www.vaikhansky.com |
- Есть аккорды
- Текст выверен автором
- Текст выверен по источнику
Словно камень, что был брошен... - Мельницы моего сердца (музыка Мишеля Леграна - стихи Эдди Марнея, перевод с французского Бориса Вайханского.)
Вот вам новости эфира... - Сапфировая свадьба (стихи Бориса Вайханского)
Почему нас война вновь шеренгами строит... - Любовь и война (музыка Шарля Азнавура - стихи Бернара Димея, перевод с французского Бориса Вайханского)
Я готов отказаться от вечности... - Айрис (Песня Ангела) (Песня американской альтернативной рок-группы Goo Goo Dolls, перевод с английского Бориса Вайханского)
И упала тень на мою страну... - Тот октябрьский день (музыка Алекса Голда - стихи Бориса Вайханского)
Июльский дождь нас познакомить смог... - От Кардена до Версаче (музыка Алекса Голда - стихи Бориса Вайханского)
Пустыни жар дороге был подарен... - Ночное путешествие (музыка Меира Ноя - стихи Амоса Эттингера, перевод с иврита Бориса Вайханского)
Той ночью, той ночью... - Той ночью (музыка Ицхака Клефтера - стихи Йорама Тахарлева, перевод с иврита Бориса Вайханского)
Ты двадцать лет со мной... - Двадцать лет спустя (музыка Шмулика Крауса - стихи Яакова Ротблита, перевод с иврита Бориса Вайханского)
Есть, поверь, правда в тех признаньях светлых... - Лишь Любовь (стихи и музыка Идана Райхеля, перевод с иврита Бориса Вайханского)
Мы теперь в Петербурге намерены жить... - Отъездная в Петербург (комедия Н. Гоголя "Ревизор") (стихи и музыка Бориса Вайханского)
Что тебе нужно? Рассказывай смело... - Хлестаков, слесарша и унтер-офицерша (комедия Н. Гоголя"Ревизор") (стихи и музыка Бориса Вайханского)
Ах, ангел мой, беги домой... - Ещё один танец (стихи и музыка Карла Картера, перевод на русский с немецкой версии Бориса Вайханского)
Любовь – обман. Под маской – взгляд... - Притворная любовь (стихи и музыка Сержа Гензбура, перевод с французского Бориса Вайханского)
Не раз в летний вечер... - Не раз летом (Музыка Шуламит Лифшиц – Стихи Рахель, перевод с иврита Бориса Вайханского)
И ни валко, и ни шатко... - Фотография 1928-го
Кто-то во мне плачет... - Двойник (музыка Нахума Хеймана, стихи Йегуда Гур-Арье, перевод с иврита Бориса Вайханского)
На высоком берегу, что над рекою крут... - Две певицы (стихи Кади Молодовской, перевод с иврита Бориса Вайханского - музыка Хавы Альберштейн)
Там на улице "Via del Campo"... - Виа дель Kампо (Via del Campo) (музыка Энцо Янначчи, стихи Фабрицио Де Андрé, перевод с итальянского Бориса Вайханского)
Иголкою палой, брусникою алой... - Годовое кольцо (Стихи Григория Трестмана)
Мой папа играет на скрипке... - Фотография 1937-го
Этот сон пришёл прекрасным днём... - Чёрный орёл (Стихи и музыка Барбары (Моник Серф), перевод с французского Бориса Вайханского)
Далёко-далёко в чудесном краю... - Храбрый портняжка
Как песня, что в горах над бездною парúт... - Я продолжаю петь (стихи и музыка Нахума Хеймана, перевод с иврита Бориса Вайханского)
Конечно, Алексей Брунов не так красив, как Кáрла Брýни... - Брýни и Брунов
Лет далёких перекличка... - Веронике Долиной
Ты выходишь на сцену, раздвинув кулисы... - Алиса, или Январская фотография на фоне Средиземного моря
Ты как вешний гром, что дарят небеса... - Свидание с бесконечным (стихи Натана Альтермана, перевод с иврита Бориса Вайханского - музыка Наоми Шемер)
Да, я - Гитара... - Я - Гитара (стихи и музыка Наоми Шемер, перевод с иврита Бориса Вайханского)
Я – в тенниске от Цукерберга Марка... - Ко дню рождения Марка Цукерберга
А трамвайчик тот ― не скорый... - Сан-францисский канатный трамвайчик
В славном зáмке Ауэль... - Ауэль
И день придёт, и час пробьёт... - Мой секретный сад (стихи Рахель Шапиро, перевод с иврита Бориса Вайханского - музыка Хавы Альберштейн)
Они на ангелов похожи... - Они на ангелов похожи...
Это чудо случилось в конце января... - 28 января - День рождения доченьки Кати
Вчера я мёл клешáми весёлый Рипербан... - В порту Гамбурга
Галицúйских ветров злые холода... - Сараево (стихи и музыка Яромира Ноговицы, перевод с чешского Бориса Вайханского)
Я утро встречаю с отрадой... - Вспоминая отпускные денёчки
Малышка-обезьянка игрушкою была... - Малышка-обезьянка (стихи Джеймса Крюсса в переводе с немецкого Бориса Вайханского)
Эта чистая река, что Оресою зовётся... - Дорога к дому (Река Ореса)
Это было в провинции, в страшной глуши... - Ошибка (стихи Саши Чёрного)
В лесной тишине красотою несмелой... - Маргаритки (стихи Залмана Шнеура в переводе с идиш Бориса Вайханского - музыка народная)
Й-о-хо-о, малявки! Что раскрыли ротик?.. - Брутальная песенка пирата Буркаши (стихи Бориса Вайханского - мелодия Александра Зацепина)
С малых лет мне пришлось скитаться... - Аврэмл-карманник (Стихи и музыка Мордехая Гебиртига, перевод с идиш Бориса Вайханского)
Я - бедный, несчастный пиратик Буркан... - Жалостливая песенка пирата Буркаши
А ведь мог я стать Лучано Паваротти... - А ведь мог я стать Лучано Паваротти...
Есть скрипка у меня, друзья... - Маленький скрипач (Стихи Франциски фон Хофнаас, перевод Бориса Вайханского)
Это вам ― не билдинг-боди... - Милуокская цыганочка
Алуштинский сентябрь ещё наполнен летом... - Алуштинский сентябрь
Когда от Азии пройдёшь... - Известия из жизни шпацоров (Стихи Петера Хакса, перевод с немецкого и музыка Бориса Вайханского)
Прошло так много дней... - Скажи, когда вернёшься ты? (Стихи и музыка Барбары (Моник Серф), перевод с французского Бориса Вайханского)
Тридцать лет мы с тобою ― на сцене... - Тридцать лет
Вы играйте, детки, ведь... - Веселись покуда юн (Стихи и музыка Мордехая Гебиртига, перевод с идиш Бориса Вайханского)
Где последний час покоя... - Где? (стихи Генриха Гейне, перевод с немецкого Всеволода Рождественского)
Годы детства, сладкий берег детства... - Детство (Стихи и музыка Мордехая Гебиртига, перевод с идиш Бориса Вайханского)
Мы с тобой ― не просто звенья... - Вене Александрову
На белом облаке мой папа... - Посвящение отцу
Однажды Кроха-воробей... - Воробей на школьном дворе (Стихи Джеймса Крюсса, перевод с немецкого и музыка Бориса Вайханского)
Срываясь с глаз небесных... - Вода (Стихи Джеймса Крюсса, перевод с немецкого Бориса Вайханского)
Мы с тобою поедем в Лизьё...
На восьмое марта нарисую маме... - Подарок маме (Стихи Михаила Яснова)
На спичечной коробке... - Матросик (Анюте) (Стихи Владислава Ходасевича)
Пойдём, поговорим друг с другом... - Пойдём (Стихи Готфрида Бенна, перевод с немецкого и музыка Бориса Вайханского)
Расскажи мне, доченька... - Про Муху-Цокотуху
Сегодня мне приснился страшный сон... - Лампочка Ильича
Сражён тобой, Анемона... - Анемона (Стихи Готфрида Бенна, перевод с немецкого и музыка Бориса Вайханского)
Сыграй, музыкант, мне на скрипке простой... - Песенка Золотой Страны (Стихи и музыка Мордехая Гебиртига, перевод с идиш Бориса Вайханского)
Я – Щенок! Я – собачка не злая... - Песня Щенка
Бей в барабан, и не бойся беды... - Доктрина (Стихи Генриха Гейне, перевод Юрия Тынянова)
Была Ингеборг и мила, и стройна... - Скандинавская песня (Стихи Максима Богдановича, перевод с белорусского и музыка Бориса Вайханского)
Кукушечка и Ослик поспорили вдвоём... - Кукушечка и Ослик (Стихи Августа Генриха Хофмана фон Фаллерслебена, перевод с немецкого и музыка Бориса Вайханского)
Я наравне с другими... - (Стихи Осипа Мандельштама)
Конечно, всё бывало с нами... - Песня старинных влюблённых (Стихи Жака Бреля, музыка Жерара Жуанеста, перевод с французского Бориса Вайханского)
Конечно, здесь течёт не Сена... - Гёттинген (Стихи и музыка Барбары (Моник Серф), перевод с французского Бориса Вайханского)
Я потерял свой путь... - Прости (Стихи и музыка Райнхарда Мая, перевод с немецкого Бориса Вайханского)
Товарищ, не стой под стрелою... - Куплеты о технике безопасности
Ты, хотя бы на мгновенье, вспомни... - Опавшие листья (Стихи Жака Превера, перевод с французского Бориса Вайханского, музыка Жозефа Косма)
Ах, где же тот звенящий самолёт... - Страна с названием "Там, где-то далеко"
Мы, словно лунный свет, с тобой... - Весна (Стихи Эльзе Ласкер-Шюлер, перевод с немецкого и музыка Бориса Вайханского)
Ты знаешь край лимонных рощ в цвету... - Песня Миньон (Стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте, перевод Бориса Пастернака)
Я о любви пою опять...
А вино "Киндзмараули" согревает и пьянит... - Вино "Киндзмараули"
Я хочу баюкать кого-то... - Слова перед сном (Стихи Райнера Мария Рильке, перевод Вячеслава Куприянова)
Здравствуй, мерцающий вечер... - Фестивальная песенка
Приходи ко мне в ночь... - Песня любви (Стихи Эльзы Ласкер-Шюлер, перевод с немецкого Бориса Вайханского, музыка Ахима Райхеля,)
Свет июльский полумесяца... - Мелодия серебряных часов
А за городом - поземка... - На февральском шоссе
Гул затих. Я вышел на подмостки... - Гамлет (Стихи Бориса Пастернака)
Есть в мире много тайных слов... - Принцесса Розовых Слонов
И лежит Дубовая Лагуна... - Песни на облаке
Раз субботним вечером... - Барышня и поэт
Я зачитался. Я читал давно... - За книгой (Стихи Райнера Мария Рильке, перевод Бориса Пастернака)
Зачем мы смотрим в пустоту... - Зачем
О, Одиночество, мой верный друг... - Сонет (Стихи Джона Китса, перевод с английского Бориса Вайханского, музыка Юрия Вайханского)
Я только на зоне поэзию нашу... - Век рифмы не видать!
Знаешь и сам, что жить ни к чему... - Если каждый (Стихи Юнны Мориц)
Когда умру, мой милый... - (Музыка Вольфа Бирманна, стихи Кристины Георгины Россетти, перевод с английского Бориса Вайханского)
Серых глаз дрожащий свет... - Молитва любовников (Стихи Джозефа Редьярда Киплинга, перевод с английского и музыка Бориса Вайханского)
Как-то раз Слоненок Топ... - Пальто для Слоненка
Мой дух уже в иных пределах... - Последние слова (Стихи Аннетты Дросте-Хюльсхофф, перевод с немецкого Бориса Вайханского, музыка Юрия Вайханского)
На птичьем я рынке был... - Для тебя, любимая (Стихи Жака Превера, перевод с французского Бориса Вайханского, музыка Юрия Вайханского)
Ночь. И пустынный пляж... - Не сезон (Музыка Олега Оловникова)
Ну, давай куда-нибудь уедем...
Рыжий Витя-капитан... - По фене
Та птица, что в полете вновь... - Песня птицелова (Стихи Жака Превера, перевод с французского Бориса Вайханского, музыка Юрия Вайханского)
Это небо с серой поволокой... - Музыка дождя
Этой женщине дай, Всевышний... - Кристине
Габриэлла, Габи, Габриэлла!.. - Габриэлла
Сто лет не брался за перо... - И я вернусь
Всё шиворот-навыворот... - Постперестроечные страдания
Ничто не согревает так... - Перед Рождеством
Ну, где же вдохновение... - Баллада о вдохновении
Я - хуже, чем ты говоришь... - (Стихи Юнны Мориц)
Здесь, в этом Древнем Риме, все от любви пьяны... - Новая историческая версия причин упадка Древнего Рима
И ночь прошла... - Проводы. Месяц февраль
Синьор Ланоретти... - Итальянская история, или Песенка про чудака
В Афины мчат машины... - Греческая песенка
Вот я взял и вернулся в забытые мною года... - Листая старый фотоальбом
И догорит звезда в неистовом паденье... - И догорит звезда
И когда доплывешь ты до этого дальнего берега... - В Америку
Конечно, в Греции все есть. Кто станет спорить с этим?.. - Песенка обывателя, лежащего на диване и смотрящего телепередачу "Клуб кинопутешественников", и одновременно размышляющего о жизни
Я пришел из той зоны... - Баллада о тридцатикилометровой зоне
Я тебе пропою, напишу... - Июнь 1974 (Александру Галичу)
Останься хоть тенью, хоть ветром... - Останься хоть тенью
Широка страна моя родная... - Романс Миляги
Это кто там лает громко?.. - Пудель Ромка
Я, словно во хмелю... - Ушедшим поэтам. Памяти Александра Галича
Мы с Вовою в тот вечер, ну, ни грамма... - Баллада про НЛО
То ль от свечки блики... - В доме Вероники
Что ты можешь знать про меня?.. - Гадалка
Я поменял профессию...
А ну, налей-ка молока... - Застольная песня серых мышей
Быть белее муки... - Песня бездомных аристократов, или Песня белых мышей
Когда вы слышите в углу... - Баллада о мышиной возне
Кто сказал, что Кот мышей не любит?.. - Песенка влюблённого Кота
Мы – серые мыши, мы – славные парни... - Драка серых и белых мышей
Подай, дорогая, прибор... - Аристократическая-застольная, или Песня белых мышей
Слышишь гул?.. - Песня о корабельных соснах
Я - не просто сантехник, я - немного поэт!.. - Баллада о поэте, творящем в туалете
Мое неслыханное коварство!.. - Романс Идолища Заморского
Мой голос, подобно свирели... - Романс самолюбования, или Песня околдованной Марьюшки
Ой, какая предо мною - красота!.. - Песня Катерины княжичу
Откуда эта музыка? Из сердца... - Музыка из сердца
Уж я княжичу веночек... - Песня Ирины княжичу
Холодный ветер над водою... - Прощание с фонарями
Это что за суета?.. - Хвалебные частушки для молодого княжича
Эх, жизнь моя скоморошая... - Песня скомороха Богдашки
Я в розовом младенчестве... - Романс городничего Антона Антоновича Сквозник-Дмухановского
В сей жизни есть одна забота... - Педагогическая поэма о болоте, или Песня Жабы
Вы не глядите, что я серая такая... - Мещанский романс, или Песня Мыши
От Кадиса до Гибралтара... - Ночная песня андалузских моряков (Стихи Федерико Гарсия Лорки, перевод Овидия Савича)
Эти редкие свиданья...
Эх, тоска зеленая - мутное болото!.. - Песня жабенка
Я серьезен и неразговорчив... - Песня Крота, или Сватовство к Дюймовочке
А, ты думал - я тоже такая... - (Стихи Анны Ахматовой)
Вечерний дым над городом возник... - Встреча (сонет) (Стихи Марины Цветаевой)
Зябну даже под одеялом... - Канцелярские страдания, или Откровения второго генерала
Льют слепые дожди...
Любезный мой друг... - Петербургские грезы Анны Андреевны и Антона Антоновича Сквозник-Дмухановских
Ой, с соседями мне как не повезло!.. - Баллада про соседей
В юности, помню, бывало... - Боевой марш, или Откровения первого генерала
Два русских генерала... - Монолог автора повести
Как удивительно светло... - В ожидании весны
На исходе год...
Наше дело мужицкое... - Мужицкая плясовая
Боже мой, как дышится легко!.. - Романс генерала Хлудова
Море каждое на дне своем, на дне... - Рождественская баллада для морских пиратов (Стихи Жозепа Карнэ, перевод с каталонского Павла Грушко)
Оно не дурно, в общем, быть... - Песня Осипа
Позвольте с Вами быть, как на духу?!.. - Романс Артемия Филипповича Земляники
Я не умею не любить!.. - Романс Екатерины Дмитриевны Рощиной
Зима стучится в двери... - Хозяин и подмастерье (Стихи из народной немецкой поэзии, перевод Льва Гинзбурга)
Как ночь коротка... - Река
По широкой по реке по Амазонке... - Баллада о каннибализме
Я так ждал этой встречи... - Эволюционное танго
Благородный эсквайр Сент-Джон... - Песня про Кота, благородного эсквайра Сент-Джона и английскую королеву Викторию
Ваш ослепительный оскал... - Песня Шакала в присутствии Тигра
Вы мне скажите, почему... - Песня Коровы (Танго)
Вы, верно, дрожите, увидев меня?!.. - Песня Тигра
Здесь в провинции даже птицы... - Провинциальный романс Марьи Антоновны Сквозник-Дмухановской
Как легко, выгнув спину немножко... - Песня кошки
Когда мужчина говорит "охота"... - Песня Мужчины про охоту
Мы в зоопарке были вместе с Федей... - Песенка про змею
На этом белом свете... - Хор котов и детей в Гайд-парке (Песня протеста)
Ночь на басовой струне... - (Стихи Константы Ильдефонса Галчинского, перевод Марии Петровых)
Ну, да, я лижу ему лапы!.. - Песня Шакала в отсутствии Тигра
Тот август был особенно печален... - Пора разлук (Прощание с Августом)
Хризантемы в саду... - Романс Анны Андреевны Сквозник-Дмухановской
Ах, Боже мой, погода странная какая!.. - Дуэт Марьи Антоновны Сквозник-Дмухановской и Ивана Александровича Хлестакова
Белая ночь - белый парус парящий... - Белая ночь
Блондин сказал Брюнету... - О блондине, брюнете и утерянном берете (работа с рифмой)
Дон Алонсо кабальеро... - Испанская история
Оставь в покое ожерелье... - Анинские ночи (Стихи Константы Ильдефонса Галчинского, перевод Ииосифа Бродского)
Под мостом Мирабо вечно новая Сена... - Мост Мирабо (Стихи Гийома Аполлинера, перевод с французского Павла Антокольского)
Скажи, как меня ты любишь?.. - Лирический разговор (Стихи Константы Ильдефонса Галчинского, перевод с польского Леонида Мартынова)
Там, из окон раскрытых струится в траву... - По улочкам старой Варшавы
Это просто объеденье — лабардан... - Любовные приставания пьяного Хлестакова к Анне Андреевне
Был дождь, поздний вечер... - Ты, я и дождь
В Японии я был с дружком Володей... - Баллада о поездке в Японию
Дорогой бесконечной... - Офицерский романс
К подъезду подкатил кабриолет... - Французская история
Мой старый друг покинул дом... - Мой старый друг
Послушай, Крошка Сэдди!.. - Английская история
Прощайте, милые места...
Ах, штабс-капитан Аверин... - Вальс безысходности
Вот и полночь - на дворе... - Пьяная цыганочка
День-ночь-день-ночь - мы идем по Африке... - Пыль (Пехотные колонны) (Стихи Джозефа Редьярда Киплинга, перевод Ады Оношкович-Яцыны)
За окошком рыжее солнышко... - Капель
Кисть я взял, нарисовал... - Песенка маленького художника
Когда родился я на свет... - Маленький скрипач (Стихи из народной немецкой лирики, перевод Льва Гинзбурга)
Край журавлиный, васильковая земля... - Край журавлиный
Море, волны подари ты мне... - Песенка для Риты
Не забуду тот день. Я сидел в ресторане... - Ресторанное танго (Стихи Ефима Самоварщикова)
По стеклу бежит вода... - Озорной дождик
Скажи, о чем трубит наш горн? - так Рядовой сказал... - Дэнни Дивер (Стихи Джозефа Редьярда Киплинга, перевод Ады Оношкович-Яцыны)
Чуть вспоминается Ядвига Константиновна... - Баллада о неудавшейся любви к медсестре Ядвиге Константиновне (Воспоминания о санатории)
Все дождики уснули... - Юлькин сон
Вьётся в тесной коморке дымок... - Песенка о табачном дыме
Июнь — месяц роз... - Тиль
Как скверно, если пуст карман... - Романс петербургского ревизора-инкогнито Ивана Александровича Хлестакова
Как тихо в мастерской... Огонь дрожит... - Старая икона
Мне однажды рано утром... - Песенка про Борю-бегемота
Мне Россия люба... - Романс поручика Мышлаевского
Не знаю, как смешней казаться... - Песенка придворного шута
Ничего у меня не осталось... - Ничего
Пришпорьте, господа, коней!.. - Гусарская песня
Свои печали приурочив к расстояниям... - Расставания
Слюдяного неба... - Возвращение журавлей
Ты, осень, ломкою листвой... - Одиночество
Я небо приоткрою, как старый клавесин... - Мелодия
Я сивухою лечился... - Баллада о стройке
Бродит июнь по березовой роще... - Березовый вальс
Дней пять назад в киоске вместо сдачи... - Баллада о крупном лотерейном выигрыше
Как-то в гастроном утром забежал... - Баллада о растворимом кофе (Пародия на песню "Не повторяется такое никогда")
Не думай о гангрене свысока... - Гноение (Пародия на песню "Мгновение")
Под свинцовым небом... - Мокрый декабрь
Сентябри, сентябри, сентябри... - Сентябрьский романс
Сначала я в окно заметил что-то... - Баллада о космическом пришельце Епифане
Ты позови меня, труба... - Память
Тыльной стороной ладони... - Песня о прошедшей весне
Шаркает подошвами... - Нехорошие мысли
Эту скрипку мастер Страдивари... - Рождение скрипки
Я прошу: хоть не надо лгать... - Песня о далекой "Утке" (Пародия на песню "О далекой родине")
По утрам встаю, громко цокая... - Баллада про Марфу Кошелкину, или Рассказ слесаря-сантехника
Сидим на скамеечке низкой... - Деревенская лирика
Так ли это, или мне мерещится?.. - Воспоминание о Браславских озерах
Вот вокзал... Я, значит, уезжаю... - Возвращение в детство
Женщины в соку... - Пародия на песню "Яблони в цвету"
За окном — белым-бело... - Про любовь
В шесть пятнадцать зазвонил будильник... - Баллада о родинке
Опять я ухожу в березовый туман... - Странная страна
Баня! Русская баня!.. - Пародия на песню "Русское поле"
Я проспект переходил в центре города... - Баллада о несчастном случае
А жизнь у тёти Нюры не сложилась... - Про тётю Нюру
Вы все слышали тот случай... - Песенка про нечисть (из подражаний Владимиру Высоцкому)
На Камчатку мою... - Камчатка
У таёжных болот... - Посвящение Юрию Кукину
Возле острова Буяна... - Баллада про интервенцию
На войне как на войне... - Рассказ бойца Ивана Комарова или "На войне как на войне"
Раз по Занзибару я, выпивши, гулял... - Африканская история или "К вопросу о помощи слаборазвитым странам"
Раз позвал меня учитель... - Баллада о политической астрономии - предмете, который не входит в школьную программу
Рыжая девчонка с озорною чёлкой...
У вас сегодня — праздник... - Песенка "сгоревшего" вора
Жизнь, что игральная карта... - Жизнь
Я да Ваня — вот и вся бригада... - Баллада о заслуженном отдыхе
Я художник – самый лучший пейзажист!.. - Художник на Венере
А рос я мальчиком застенчивым и робким... - Баллада про Сирожу
Была глухая очень ночка... - Глухая ночка
Идёт каравелла с костью слоновой... - Морская песня![]()
![]()